Google Übersetzer-Alternativen: Diese Tools solltest du kennen

Beitragsbild zum Blogbeitrag über Alternativen zum Google-Übersetzer

Der Google Übersetzer ist ein sehr hilfreiches Tool, wenn es darum geht, fremdsprachige Sätze und Texte übersetzen zu lassen. Doch der Übersetzer von Google hat auch seine Schwächen und liefert nicht immer optimale Ergebnisse. Daher solltest du einige Google Übersetzer-Alternativen kennen.

 

Wir stellen dir im Folgenden die besten und beliebtesten Alternativen zu Google Translate vor. So kannst du dir ein Bild davon machen, was sie zu bieten haben, und dich für das Online-Übersetzungstool entscheiden, das deinen Ansprüchen genügt.

 

DeepL

DeepL gibt es seit 2017 und wird vielfach als der beste Online-Übersetzer auf dem Markt bezeichnet. Wie die meisten seiner Konkurrenten setzt er neuronale Netze ein, um recht präzise Übersetzungen zu erstellen.

 

Verfügbar ist das Tool für 31 Sprachen, neben der Browser-Version gibt es eine Desktop-Version sowie jeweils eine mobile App für Apple- und Android-Geräte.

 

Du kannst DeepL kostenlos nutzen oder ein kostenpflichtiges Abo abschließen. In der kostenlosen Version ist die Länge der Texte, die du übersetzen lassen kannst, begrenzt. Am PC werden maximal 1.500 Zeichen gleichzeitig übersetzt, in den mobilen Apps sind es 3.000 Zeichen.

 

Schon mit der kostenlosen Version von DeepL kannst du auch ganze Word-Dateien und PowerPoint-Präsentationen übersetzen lassen. Dafür lädst du sie einfach hoch, nachdem die Übersetzung erledigt ist, lädt das Tool die übersetzte Datei automatisch herunter.

 

Formatierungen bleiben dabei erhalten. Zudem wird nicht nur der Fließtext übersetzt, sondern auch weitere Textelemente wie Bildunterschriften und Fußnoten.

 

In der kostenlosen Version von DeepL kannst du maximal 3 Dokumente im Monat hochladen und übersetzen lassen. Zudem ist die maximale Dateigröße auf 5 MB begrenzt. Eine Bearbeitung der in der kostenlosen Version übersetzten Dateien ist nicht möglich.

 

DeepL bietet mehrere Abo-Modelle an, die sich hinsichtlich ihres Preises und der enthaltenen Dienstleistungen unterscheiden. In jedem Fall kannst du mit der kostenpflichtigen Version unbegrenzt lange Texte übersetzen lassen.

 

Bei Sprachen, die zwischen einer formellen und einer informellen Anrede unterscheiden, kannst du in jedem kostenpflichtigen Abo-Modell die Anrede auswählen. Dies betrifft beispielsweise Spanisch, Italienisch, Portugiesisch und Niederländisch.

 

Je nach Modell ist die Anzahl und Größe der Dateien, die du hochladen und übersetzen kannst, höher. Außerdem kannst du die übersetzten und heruntergeladenen Dateien anschließend bearbeiten.

 

Bei einigen Abo-Modellen lässt sich DeepL sogar in CAT-Tools integrieren. Dies ist vor allem für Unternehmen interessant, die den Online-Übersetzer in ihre Anwendungen integrieren wollen.

 

In einem kostenlosen SEO Strategiegespräch, decken wir ungenutzte Potenziale auf und erarbeiten eine Strategie, damit Du auf Google erfolgreicher wirst. 

 

Reverso

Bei Reverso handelt es sich um eine Google Übersetzer-Alternative aus Frankreich. Die Firma startete 1998 mit Online-Wörterbüchern, inzwischen ist das Online-Übersetzen ihr Hauptgeschäft. Verfügbar ist der Service für 26 Sprachen.

 

Auch Reverso bietet sowohl ein kostenloses als auch ein kostenpflichtiges Modell an. Neben der Browser-Version kannst du auch Apps für Desktop und mobile Geräte herunterladen.

 

Die kostenlose Version von Reverso übersetzt nur Texte, die maximal 2.000 Zeichen lang sind. Zudem ist die Nutzung auf 2.500 Wörter begrenzt, danach musst du zusätzliche Wörter kaufen.

 

Verfügbar ist in der Gratis-Version auch das Übersetzen von Dokumenten, wobei 12 Dateiformate unterstützt werden. Allerdings kannst du nur maximal 2,5 MB große Dateien hochladen, zudem dürfen PDF-Dateien höchstens 10 Seiten lang sein.

 

Die Premium-Version von Reverso ermöglicht es dir, bis zu 50.000 Wörter pro Jahr übersetzen zu lassen. Zudem dürfen zur Übersetzung hochgeladene Dateien bis zu 30 MB groß sein. Es werden auch eingescannte Dokumente übersetzt.

 

Verfügbar ist ebenfalls eine Professional-Version zu einem höheren Preis, die noch mehr Wörter pro Jahr und noch größere Dokumente übersetzt.

 

Reverso kann übrigens auch zum Sprachenlernen genutzt werden. Dafür kannst du zum Beispiel Vokabellisten abspeichern. In der Premium-Version ist die Anzahl der Vokabeln, die du in die Liste einfügen kannst, unbegrenzt, und du hast auf all deinen Geräten Zugriff auf die Liste.

 

Ich bin bekannt aus großen Medien wie Stern, GoDaddy, Onpulson & dem Frühstücksfernsehen und habe bereits über 100+ namenhafte Kunden auf Google erfolgreich gemacht. 

Google Bewertung

Basierend auf 185 Bewertungen

Trustpilot Bewertung

Basierend auf 100 Bewertungen

 

PONS Online-Textübersetzer

PONS ist dir eventuell schon als Verlag für Sprachlern- und Wörterbücher begegnet. Seit 2019 bietet er auch einen praktischen Online-Übersetzer für Texte an.

 

Der PONS Online-Textübersetzer unterstützt mehr als 40 Sprachen. Dazu zählen auch Latein sowie Elbisch, eine der wichtigsten Sprachen aus „Der Herr der Ringe“. Im Alltag sind Übersetzungen in diese Sprachen jedoch nicht mehr als Spielereien.

 

Der Dienst ist im Browser verfügbar und kann zudem in Form einer App für Android- und Apple-Geräte heruntergeladen werden. Per In-App-Kauf kannst du das Wörterbuch von gewünschten Sprachen herunterladen und die App somit auch offline übersetzen lassen.

 

Wie andere Anbieter stellt auch PONS neben der kostenlosen Version mehrere Abo-Modelle bereit. In der Gratis-Variante kannst du Texte mit lediglich 1.200 Zeichen übersetzen lassen. Zudem musst du mit Werbeeinblendungen leben.

 

Immerhin kannst du dich schon in der kostenlosen Version dank Servern in Europa auf höchsten Datenschutz verlassen.

 

Das Pur-Abonnement glänzt mit einem günstigen Monatstarif, ist allerdings ebenso auf Texte mit 1.200 Zeichen beschränkt. Dafür musst du dir keine Werbung ansehen und bekommst einen individuellen Support durch den Kundenservice von PONS.

 

Im Pro-Abo ist schließlich die Zeichenbegrenzung für Texte aufgehoben. Zudem hast du vollen Zugang zu den Online-Wörterbüchern von PONS und bekommst auch zusätzliche Inhalte wie Beispielsätze und Verbtabellen angezeigt.

 

Als Pro-Kunde kannst du darüber hinaus festlegen, ob bei betreffenden Sprachen die formelle oder die informelle Anrede beim Übersetzen genutzt werden soll.

 

Das Pro-Abo kannst du 7 Tage lang testen, bevor du es abschließt, beim Pur-Abo ist das nicht möglich. Du kannst dein Abonnement beim PONS Online-Textübersetzer aber stets monatlich kündigen.

 

Für Business-Kunden hält der Anbieter auch die Schnittstelle Translate API bereit. Sie ermöglicht das Einbinden des Übersetzers in Webseiten oder Apps.

 

Fazit: Viele Alternativen zum Google Übersetzer vorhanden

Neben den in diesem Beitrag vorgestellten Alternativen zu Google Translate gibt es noch weitere Übersetzungstools, die einen Blick wert sind. Dazu gehören zum Beispiel iTranslate und Talkao. Auch Amazon und Apple haben mit SayHi beziehungsweise Translate Online-Übersetzer herausgebracht.

 

Um das beste Übersetzungstool für deine Zwecke zu finden, solltest du einige Optionen testen. Zudem solltest du dir den Leistungsumfang der kostenlosen Versionen sowie der Abo-Modelle anschauen. So kannst du einschätzen, welches Tool dir das bieten kann, was du brauchst.

 

Nicht unerheblich ist auch der Preis für die Nutzung. Eventuell genügt dir die kostenfreie Version, ansonsten solltest du einschätzen, ob dir die angebotenen Leistungen den fälligen Preis wert sind.

 

Jetzt anmelden und regelmäßig Tipps vom Experten erhalten. 

 

Inhaltsübersicht:

Table of Contents

Teile diesen Beitrag!

Specht GmbH: Deine SEO & SEA-Spezialisten

Sichere Dir jetzt Dein kostenloses Strategiegespräch